When I Love Myself 當我愛自己

I love this stanza" When I Loved Myself Enough" so much as it resonnates with self-love, self-healing, and personal growth.  After doing some research, it appears that this stanza has for many years been incorrectly attributed as a popular poem written by Charlie Chaplin entitled "As I Began to Love Mysel" and widely circulated online. Whether it is the case of "lost in translation" or the " illusory truth" effect, I think  both the original stanza and the alternated Chaplin poem strongly convey the positiviy and sentiment of prioritizing one's well-beings before everything else in mundane life and highlight the power of self-love that enables people to strive forwards.

"當我愛自己"是另一首我喜愛的英文詩節, 網上最流通的版本是被誤解為由Charlie Chaplin所寫的詩 "As I Began to Love Myself 當我開始愛自己", 但原英文詩節刊源於英文書"當我足夠愛自己 When I Love Myself Enoguh"; 此書后被譯成葡萄牙語出版后又輾轉被譯回英文。不論那個版本或譯文,我認為這首詩的主旨與涵義在鼓勵及引導眾生在無奈庸碌身不由己的生活中, 愛自己聆聽自己的內在的重要及從愛自己中汲取新生的力量。

Here is the original stanza - An English translation of Portuguese translation of an English language book written by Kim and Alison McMillen in 2001 entitled "When I Loved Myself Enough."

WhenWhen I loved myself enough I quit settling for too little.

When I loved myself enough I came to know my own goodness.

When I loved myself enough I began taking the gift of life seriously and gratefully.

When I loved myself enough I began to know I was in the right place at the right time and I could relax.

          When I loved myself enough I felt compelled to slow down way down. And that  has mad all the difference.         

Comments

Popular posts from this blog

Sound of My Heart 我心的歌

You are so like a Flower - 如花綻放